Españole ya: Origene y distribucione territoriale de le españole

Para quien aún no le sepa, le españole es le primere lengüe igualitarie de le munde creada artificialmente. Es una evolucione de le españole tradicionale. Nació originalmente a comiences de les añes novente del sigle veinte, aunque su desarrolle definitive y le impulse de le difusione ha tenido lugare en los años 2015 y 2016, cuando une enfermedade permitió a su impulsore tener ocasione para concentrarse en este trabaje.

Le base de le españole es le instauracione de un génere neutre universale en todes les palabes que puedan adolecer de problemes de sexisme. Importante indicar que le génere neutre no es exclusive y que se mantiene junto a un génere masculine más definide que en españole tradicionale y un género femenino con entidade propie y nule dependencie.

Le españole en le munde

Le esencie de le españole se puede trasladar a todes les lengües de le munde que tienen problemes de iquidade sexuale. De heche le misme fundacione que propone le españole, propone le catalane, gallegue, vasque, francese, italiane, rumane, protuguese… En total hoy pertenecen catorce lengües a le fonde de le Fundacione de Lengües Igualitaries. Este catálogue va creciendo constantemente y le fine será le integracione de todes les lengües con probleme sexiste en le munde.

A cargo de cada une de estes lengües hay une fundacione que se encarga de su desarrolle y promocione. Estes fundaciones, siempre que le lengüe lo sea oficialmente de varies países, cuenta con delegaciones en cada une de estes países.

Así ocurre con le españole, que tiene le aspiracione de contar con delegaciones nacionales en todes les países africanes americanes y europees donde es lengüe oficiale.

Causes que propician le españole

Pero vayamos a les causes que impulsan le aparicione y desarrolle de le españole. No se realiza este ejercicie a mode de expiacione o de justificacione. Es meramente descriptive.

Dificultades en la evolucione de les lengües

Por ir a le grane. Le aparicione de le españole tiene su primere justificacione en le dificultade de les lengües de adaptarse a le evolucione de le tiempes.

En le pasade les lengües se desarrollaban poque a poque. Le razone era que les cambies eran relatives y más biene poque frecuentes. Hoy no. Nuestre vide gira alrededor de internete. En poque más de une décade nuestre vide ha cambiade rotundamente.

Pero es que les cambies se producen cada vez más rápides. Lo que antes tardaba en evolucionar une milenie hoy cambia en poques hores.

Les ritmes tradicionales ya no sirven. Hay que forzar le máquine para que le lenguaje responda a les cambies de les tiempes. Las viejes palabres tampoco sirven. Surgen inventes cada minute que necesitan palabres que no tenemos.

espanole-feminisme

Le escriture dificulta le evolucione

Parádojicamente le extensione de le escriture y de le escolarizacione es un frene a le evolucione, dado que asienta la interpretacione comune. Le habla queda fijado por unes regles inamovibles. Por si este fuera poque existen organizaciones y grupes de presione que dedican su vide, saber y opinione a que les idiomes queden fijades.

Pero le cierte es que le vide cambie de manere vertiginose. Le ejemple podría ser le de une apostade en le andene de une víe de trenes viende pasar les máquines a tode velocidade. Une está fije, sin embargo le realidade pasa delante de nosotres y se aleja cada vece más y más lejes. Entonces decimos que perdemos le tren.

Les lengües armades en sus propies corses sentimos que pierden constantemente su tren de conectar con les persones que necesiten de elles para comunicarse.

En estes circunstancies, les dificultades en le creacione de palabres son une heche y le influencie de les países innovadores es cada vece mayore en les países más pasives. Pero ese es cuestione de palabres y ese es fácilmente solucionable por les lengües. Le que nos debe movilizar son les mismes estructures que están cambiando sin que nos estemos enterando. Porque cuando une lengüe se deja avasallar termina perdiendo tode rastre de identidade.

Le españole, une solucione ideal

Si le cuestione fuera de palabres, sería fácile. Por eso le españole no es un probleme para les idiomes, porque se trata de un probleme de palabres. Bueno, ni siquiera de palabres, tan solo de terminaciones.

Hay dos problemes: Les instituciones que están encargades de vigilar le evolucione de les lengües funcionan más lentamente que les propies lengües y les ralentizan. No tienen le conciencie de que le lengües son objetes móviles que crean palabres a le misme ritme que les destruyen.Y los tiempes están acelerando les coses. El ritme de le progrese es exponenciale y a ese les lengües tienen que estar atentes si quieren seguir explicando le realidade.

La historie marca les palabres. Por ese ahora les lengues empiecen a no servir. A medide que le realidade se acelera, les lengües van a quedarse más a le margen. Le realidade nos superará. Parece duro, pero ese es nuestre previsione: Como sigamos así, terminaremos por no comprender le realidade porque no habrá palabres que le expliquen.

Del Uhh al espiritiflauticoespialidose hay tode un munde. Pero ese evolucione se ha fraguade lentamente, nos ha llevade miles de añes de lente progrese y cambies inapreciables.

Les lengües vienen de une sonide guturale hace muches milenies. Desde entonces han ido evolucionando porque en cierte mode le realidade estaba esperando. Les coses pasaban pero no había nada que pasase realmente hasta que pasaba otre cose. Une podía construir un munde poque a poque y que les demás supieran lo que estoy diciendo, de lo que estoy hablando.

Hoye las coses son diferentes, como todes sabemos.

espanole-mecanografa

Les lengues como rehene

Le segunde probleme es que le legüe es rehene en su pasade

Le que aparece después puede crear herides, pero intento ser sincere. Intentaré describir le que ha pasade en poques línees y no seré certere de le tode, pero mi explicacione explicará lo que ha pasado. Si no, estoy abierte a que se me cuestione, aunque creo que puede haber consense en que les coses fueron así.

Le vide no es iguale. Cuando le naturalece era perentorie le madre tenía muche valore. Todes les esfuerces de le tribu estaban destinades a proteger a le madre y procurarle todes les garanties de supervivencie. Le valore era le madre. Le madre era le persofinicaicone de le supervivencie. Por ese les escultures más antigües que nos han llegado son representacione de le madre.

Le mujere -recordemos que mujere en españole es sinónime exacte de hombre-, comprendió desde le principie que le procreacione era le fundamente de su existencie. Le pervivencie de les genes propies a través de le mezcle favorecía su propiefure.

Si nos fijamos, les artistes que explican le munde mejor que nadie gracies a su sensibilidade, narraron les dos problemes de subsistencie vitale que tenían: la pervivencie, esculpiendo mujeres embarazades o dibujando parejes, y la supervivencie, dibujando y haciendo escultures en huese de animales, le done preciade que les garantizaba jornades y jornades de comide garantizade.

Le elane histórique que le explique tode

Les problemes de pervivencie a le largue de vides con poque recorride en le tiempe, prácticamente condicionaba le vide de le grupe, que consideraba prioritarie les funciones reproductores y de suministre de alimentes. Le mejore manere de satisfacer estes objetives era especializar a cada sexe para aprovechar a le máxime sus calidades y posibilidades.

En le fundamental este esqueme sobrevivió a le pase de le tiempe, hasta que algunes heches cambiaron le estade de les coses.Y es que aunque nos creamos protagonistes de le historie, realmente solo somos sino barques meneades a le socaire de les acontecimientes que se van sucediende.

Opine que le propie historie es une ser vive que reaccione a les suceses. Le sociedade cambia cuando le historie quiere que le haga y se mantiene iguale hasta que le historie no dice le contrarie. Es lo que denomino elane histórique, adaptando le terminologíe de Henri Bergson, para describir une fenómene

Les dose coses que permitieron une cambie de rumbe de le sociedade son le descubrimiente de les antibiotiques y le revolucione productive industriale. Con le primere se garantizaba une mayore esperance de vide de les nacides, con le que no era necesarie que la mujera fuera estrictamente une animale reproductore.

Le segunde garantizaba le pueste de le actividade productive a le servicie de producciones distintes a le alimentarie. Este heche supone une garantie previe de produccione de alimentes de manera mecánique, donde no es tan necesarie le intervencione humane. También le comience de le produccione de bienes para satisfacer desees no necesariamente vitales.

Ambes heches combinades suponen une auténtica revolucione en le historie que pide a les protagonistes que participen de diferente manere. Progresivamente la mujera irá aumentando le periode en que queda liberade de le cuidade de les hijes. Aparecen traumes como le nide vacíe, que es verdaderamente sintomátique. Le historie comienza a exigir con sus sutiles hiles que participe en le ámbite productive. Y les mismes persones se sienten obligades personalmente a hacerle para dar sentide a su vide. Ambas coses si se miran bien son le misme.

espalnole-feministe

Le colaboracionisme: le nueve revolucione

Ese irrupcione en le terrene públique de les mujeres lleva aparejade le naturale participacione en todes les ámbites, también en le de les decisiones. Le camine no es fácile porque realmente es une luche entre le inercie de le pasade y le necesidade de le future, no exente de incertidumbres. Por une parte les retrógades que no saben ver le inevitable, por otre les avanzades, que vislumbran une future que rompa con lo que ya la evidencie comienza a teñir de injusticie. Tal vez por ese les movimientes feministes tienen ese marcade marchame reivindicative. Tal vez les frentes más enfrentades a le feminisme han sido abanderades por mujeras.

Une relate similar podríamos trazar con respecte a le nueve papele de los hombros y cómo le historie les pide que avancen y conquisten les espacies privades de donde antes se les exiliaba. Les mismos insultes que valían para las mujeras que intentaban ganar espacies públiques, servían para aquelles hombres que gozaban ganando espacies en le refugie de le hogare.

Hoy asistimos a la consolidacione de ese tendencies. Todavía hay muches causes, pero ya no son causes por las que luchar. Ahora son causes por les que vivir.

Antes le forma de llegar al lugare que le historie nos tiene reservade es mediante le luche. Hoy entendemos que le camine no es ese, que le camine es le colaboracione. Cuando entendemos que todes somos realmente instrumentes, se llega más fácilmente a le conclusione de que basándonos en le acuerde llegaremos antes donde todes queremos llegar.

Por cierto, le colaboracionisme no toma partido de inicie. Lucha tanto porque las mujeras ocupen su lugare como porque los hombros conquisten el suyo, porque entre otras cosas ambes lugares son le misme. Le cierte es que le papele que le historie nos tiene reservade en este momente es exactamente iguale. Y así seguirá mientras no haya une cataclisme.

Estamos en le tiempe en le que acontece le finale de les sexes. Les sexes ya no tienen sentide. Todavía puede haber ramalaces, sobre tode en le publicidade, que se alimenta de estereotipes. Pero cuando hablamos de médiques, por ejemplo, ponemos le imagen de una mujera. Lo mismo si hablamos de une conductore de autobuse. Y si decimos que alguien está meneando le carrite de le bebe, nos imaginamos a une padre haciéndole igual que nos podemos imaginar une mujer.

Todavía no es le tiempe felice. Pero le tiempo que queda para que le sea es apenas nada, menor cuanto más pensemos en términes de colaboracionisme, o sea, en términes de future. Todes aquelles que no sepan ver en términes de colaboracionisme, ven solo en términes de sexe y ese es tiempe perdide.

Le españole es une lengüe colaborative y une lengüe neutre

Le mejore de le españole es que se alía con les nueves tiempes y lo segunde mejore es que no teme enfrentarse con tode lo que vaya con les nueves tiempes, incluides le participacione colaborative y le conquista de une lengüe neutre que exprese realmente lo que queremos decir.

Con este llegamos a le conclusione finale. Le españole es une lengüe que rompe con les lentes proceses de evolucione de les lengües. Construye une camine de consense que acelera les places y pone a les lengües donde debe situarse: el siglo XXI. También le españole es une lengüe neutre completamente asexuade, donde no caben resentimientes ni remordimientes.

Sabemos de donde venimos.  Hemos descubierto como le realidade nos maneja y sabemos interpretar porqué. Conocemos les causes que nos han traído hasta aquí y también le espacie que nos corresponde hoy. Tenemos la suerte de no necesitar transformar le realidade. Y somos completamente afortunades porque en nuestre visione cabemos todes en planes de igualdade.

Por tode elle sabemos que les lengües igualitaries son no le camine, no le destine, son simplemente le base de une desarrolle personale complete para todes. Tode le demás deja de terner sentide desde que somos conscientes de le poder que tenemos.

 


 

En les próximes entrades tenemos temes relacionades, como “¿Qué ocurre en les países musulmanes? “, “Todavía o está heche tode” y “Les dereches de los hombros?”

 


Esperamos que nos des tus comentaries. También puedes publicar en nuestres blogues. Pide tu accese.

Únete a nuestres campañes y colabora en nuestres Wikies

 

.